Reuben

August 22, 2014 § 2 Comments

ORIGIN:
From Hebrew, meaning “behold, a son”. Is it just me, or does it seem very amusing to name your son, “behold, a son”?

VARIATIONS and NICKNAMES:
Ben, Bennie, Benny, Rouben, Rube, Ruben, Rubens, Rubin, Reuven, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
Reuben Huckabuck (sometimes called “Ben“), the Ridd’s wealthy, persnickety uncle in Lorna Doone, by R.D. Blackmore (written in 1869, set in the 1670s-1680s).
Reuben Puff, a local tinker, who is suggested to (and summarily rejected by) Keren Lemon as a possible husband, in “The Farrier Lass o’ Piping Pebworth” (written in 1887, set circa 1600), from A Brother to Dragons, and Other Old Time Tales (1888), by Amélie Rives.

WRITERS:
– Reuben Gold Thwaites (1853-1913), American historian and journalist.
– Reuben Archer (R.A.) Torrey (1856-1928), American educator, evangelist, and writer.

Jezreel

August 22, 2014 § Leave a comment

ORIGIN:
From a Hebrew place name, meaning “God will sow”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
For girls: Jesreel, Jessi, Jessie, Jessy, Jezzi, Jezzie, Jezzy.
For boys: Jesse, Jesreel.

REFERENCES IN LITERATURE:
Jezreel Spittlewig, a local joiner, who is suggested to (and summarily rejected by) Keren Lemon as a possible husband, in “The Farrier Lass o’ Piping Pebworth” (written in 1887, set circa 1600), from A Brother to Dragons, and Other Old Time Tales (1888), by Amélie Rives.

Keren-Happuch

August 22, 2014 § 1 Comment

ORIGIN:
Hebrew, meaning “horn of face paint” or “box of cosmetics”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
. . . I got nothin’.

REFERENCES IN LITERATURE:
Keren-Happuch Lemon (so christened in order that her parents can call her “Keren” when she pleases them — which is usual, especially where her father is concerned — and “Happuch” when she is misbehaving), whose bravery and kindness in the face of heartbreak is the topic of her father’s story in “The Farrier Lass o’ Piping Pebworth” (written in 1887, set circa 1600), from A Brother to Dragons, and Other Old Time Tales (1888), by Amélie Rives.

Keren

August 22, 2014 § 1 Comment

ORIGIN:
Hebrew, meaning “horn” or “ray of light”. Sometimes used as an alternate spelling of “Karen”, “Carin”, etc.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Caren, Carin, Carina, Caryn, Karen, Karena, Karin, Karina, Karyn, Kerena, Kerr, Kerrie, Kerry, Reena, Rina, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
Keren Lemon (christened “Keren-Happuch” in order that her parents can call her “Keren” when she pleases them — which is usual, especially where her father is concerned — and “Happuch” when she is misbehaving), whose bravery and kindness in the face of heartbreak is the topic of her father’s story in “The Farrier Lass o’ Piping Pebworth” (written in 1887, set circa 1600), from A Brother to Dragons, and Other Old Time Tales (1888), by Amélie Rives.

Job

August 22, 2014 § Leave a comment

ORIGIN:
From the Hebrew name “Iyyov”, meaning “afflicted” or “hated”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Iob, Iyov, Iyyov, Joby.

REFERENCES IN LITERATURE:
Job Long-pate, a farrier who lives in Dancing Marston, spoken of as a friend by Humfrey Lemon and Bered Turnip, in “The Farrier Lass o’ Piping Pebworth” (written in 1887, set circa 1600), from A Brother to Dragons, and Other Old Time Tales (1888), by Amélie Rives.

Bered

August 22, 2014 § Leave a comment

ORIGIN:
From Hebrew, meaning “hail”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
None, really.

REFERENCES IN LITERATURE:
Bered Turnip, a local farrier whose large family is the subject of Anthony Butter’s envy, in “A Brother to Dragons” (written in 1886, set in 1586), and who meets up with his old friend, Humfrey Lemon, to hear the story of Keren Lemon’s troubles, in “The Farrier Lass o’ Piping Pebworth” (written in 1887, set circa 1600), from A Brother to Dragons, and Other Old Time Tales (1888), by Amélie Rives.

Hannah

August 17, 2014 § 10 Comments

ORIGIN:
From the Hebrew name “Channah”, meaning “favor” or “grace”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Aina, Ana, Anabel, Anabela, Anabell, Anabella, Anabelle, Anais, Anca, Ane, Aneta, Ania, Anica, Anika, Aniko, Anita, Anja, Anka, Anna, Annabel, Annabela, Annabell, Annabella, Annabelle, Annabel, Anne, Annetta, Annette, Anneli, Anni, Annica, Annick, Annie, Annika, Anniken, Annikki, Annukka, Annushka, Annuska, Anny, Anushka, Anya, Chanah, Channah, Hana, Hanna, Hanne, Hannele, Hania, Hena, Henda, Hendel, Hene, Henye, Jana, Janna, Joanna, Joanne, Johanna, Johannah, Nainsi, Nan, Nancie, Nancy, Nanette, Nannie, Nanny, Nina, Ninon, Ona, Onna, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
– Hannah, a houseservant at the Elliston’s, in “Major Molly’s Christmas Promise” from Nora Perry’s A Flock of Girls and Boys (1895).
– Hannah, the servant in the Rivers household, in Jane Eyre, 1847, by Charlotte Bronte.
– Hannah, “a civil, pretty-spoken girl”, housemaid at Randalls and daughter of Mr. Woodhouse’s coachman, James, in Jane Austen’s Emma (1815).
– Aunt Hannah, who might be a fallback matron for Hope should something happen to Mrs. Bell, in “What Hope Bell Found in Her Stocking”, from The Youngest Miss Lorton, and Other Stories by Nora Perry (1889).

WRITERS:
– Hannah Arendt (1906-1975), German-American political theorist and writer.

QUOTATIONS:
– Henry Wadsworth Longfellow’s “Elizabeth” (published in 1873, but set in 1701-02; from Tales of a Wayside Inn, Part the Third: The Theologian’s Tale) tells the love story of John Estaugh (1676-1742) and Elizabeth Haddon (1680-1762), with her servants Joseph and Hannah as supporting characters, and Hannah described thusly: ” . . . Hannah the housemaid / Laughed with her eyes, as she listened, but governed her tongue, and was silent, / . . . Hannah the housemaid, the thrifty, the frugal . . . / . . . for a season was silent the penitent housemaid; / . . . Nothing was heard for a while but the step of Hannah the housemaid / Walking the floor overhead, and setting the chambers in order. / And Elizabeth said, with a smile of compassion, ‘The maiden / Hath a light heart in her breast, but her feet are heavy and awkward.’ / . . . Hannah the housemaid, the homely, was looking out of the attic, / Laughing aloud at Joseph, . . . / . . . Hannah the housemaid / Diligent early and late, and rosy with washing and scouring, / Still as of old disparaged the eminent merits of Joseph, / And was at times reproved for her light and frothy behavior, / For her shy looks, and her careless words, and her evil surmisings, / . . . And not otherwise Joseph, the honest, the diligent servant, / Sped in his bashful wooing with homely Hannah the housemaid; / For when he asked her the question, she answered, ‘Nay;’ and then added: / ‘But thee may make believe, and see what will come of it, Joseph.'”

Jotham

August 12, 2014 § Leave a comment

ORIGIN:
Hebrew, meaning “Jehovah is upright” or “Jehovah is perfect”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Yotam . . . and . . . that’s it, I guess.

REFERENCES IN LITERATURE:
– Jotham Powell, the Frome’s hired man, in Edith Wharton’s Ethan Frome (written in 1911, but set in the 1890s or first few years of the 1900s).

Orin

August 12, 2014 § 1 Comment

ORIGIN:
Alternate spelling of “Oran” / “Orrin“, from Irish, meaning “little pale green one”, or of “Oren”, from Hebrew, meaning “pine tree”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Odran, Odrhan, Oran, Oren, Orren, Orrie, Orrin, Orry, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
Orin Silver, Mattie’s ne’er-do-well father, in Edith Wharton’s Ethan Frome (written in 1911, but set in the 1890s or first few years of the 1900s).

Ethan

August 12, 2014 § 5 Comments

ORIGIN:
From Hebrew, meaning “firm” or “enduring”.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Eathon, Eitan, Eten, Eth, Ethe, Ethen, Eytan, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
– Ethan Frome, the luckless, careworn farmer of the title in Edith Wharton’s Ethan Frome (written in 1911, but set in the 1890s or first few years of the 1900s).
– Ethan Frome, Sr., who frittered away what little wealth the family had, leaving his wife and son to a hardscrabble existence, in Ethan Frome.

Where Am I?

You are currently browsing entries tagged with Hebrew at The Art of Literary Nomenclature.