August 13, 2014 § Leave a comment

French version of “Peter“, from Greek, meaning “stone”.

Boutros, Peadar, Pedro, Pejo, Petri, Petruccio, Petruchio, Petrus, Piero, Pierrot, Piers, Piet, Pieter, Pietro, Piotr, Peer, Per, Pere, Pero, Pyotr, etc.

– Pierre Baudouin, the art critic and lecturer whose attention makes all the difference in Esther’s life, in “Esther Bodn”, from Nora Perry’s A Flock of Girls and Boys (1895).
– Monsieur Pierre Du Bois, Madame Duval’s friend from France, who falls in love with the wrong woman, in Evelina, or, The History of a Young Lady’s Entrance into the World (1778), by Fanny Burney.

– Pierre Barbet (1925-1995), one of several pen names used by French author Claude Avice.
– Pierre Loti (1850-1923), pen name of French novelist and naval officer Julien Viaud.

Tagged: , , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading Pierre at The Art of Literary Nomenclature.


%d bloggers like this: