Laura

July 31, 2014 § 6 Comments

ORIGIN:
From Latin, meaning “laurel”. Feminine variant of “Laurence” / “Lawrence“.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Lallie, Lally, Lara, Laraine, Laure, Laureen, Laurel, Lauren, Laurene, Lauressa, Lauretta, Laurette, Laurey, Laurie, Laurinda, Laurine, Laurissa, Laurita, Laury, Lavra, Llora, Lollie, Lolly, Lora, Loreen, Loren, Lorene, Loretta, Lorette, Lori, Lorie, Lorinda, Lorita, Lorraine, Lorri, Lorrie, Lory, Lowri, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
Laura, the fake name used by Berry Joy and Georgie Gray to play their Lonely Hearts prank, in A Little Country Girl (1885), by Susan Coolidge.
Laura, the “fairy princess” Ted Shaffer plans to marry, in “In a Rag-Bag”, from The Youngest Miss Lorton, and Other Stories by Nora Perry (1889).
Laura Brooks (sometimes called “Brooksie”), who refuses to give up her friendship with Esther, in spite of the judgment and disdain her friends and family may heap upon her head, in “Esther Bodn”, from Nora Perry’s A Flock of Girls and Boys (1895).
Laura Delano, an invalid who sells her artwork to try and support herself and her sister, Jessie, in “An Ivy Spray and Ladies’ Slippers”, from A Garland for Girls, by Louisa May Alcott, 1887.
Laura Fleming, Ally’s cousin, who perhaps expects too much, in “Ally”, from A Flock of Girls and Boys.
Laura Martin, a little orphan girl who worships Amelia Sedley during her time at Miss Pinkerton’s academy in Vanity Fair, by William Makepeace Thackeray (published in 1847-48, but set in the 1810s-20s).
Laura Selwyn, one of Marian’s cousins, who knows all about the trick, in “An April Fool”, from A Flock of Girls and Boys.

WRITERS:
Check out this post for a starter list of writers named “Laura”.

QUOTATIONS:
– From “To My Brothers” by Norman Rowland Gale: “O brothers, who must ache and stoop / O’er wordy tasks in London-town, / How scantly Laura trips for you — / A poem in a gown!”

Maria

July 28, 2014 § 11 Comments

ORIGIN:
Pronounced either “ma REE’ a” or “ma RYE’ a”, this is the Latin form of Mary.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Maia, Maike, Maja, Malia, Mara, Mairen, Mari, Mariah, Marie, Mariele, Mariella, Marietta, Marijeke, Marika, Mariska, Marita, Mary, Maureen, Maya, Mia, Mimi, Mirele, Moira, Reena, Reeta, Ria, Riele, Riella, Rina, Rita, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
– Maria, maid-of-all-work for Maggie Bradford’s family in “May Flowers”, from A Garland for Girls, by Louisa May Alcott, 1887.
– Maria Johnson, the farmer’s wife in The Song of the Cardinal, by Gene Stratton Porter (1903).
– Maria Lucas, the younger sister of Lizzie Bennet’s best friend Charlotte in Pride and Prejudice by Jane Austen (written in 1797, published in 1813).
– Maria Mirvan (called “Molly” or “Moll” by her father), Evelina’s dearest friend, with whom she enters into London society, in Evelina, or, The History of a Young Lady’s Entrance into the World (1778), by Fanny Burney.
– Maria Frances Osborne, the younger of George Osborne’s sisters in Vanity Fair, by William Makepeace Thackeray (published in 1847-48, but set in the 1810s-20s).
– Maria Porter (called “Ria“), a shopgirl Anna Winslow helps in “May Flowers”, from A Garland for Girls.
– Miss Maria Temple, head teacher and superintendent of Lowood Institute, whose kindness to Jane encourages and consoles her, in Jane Eyre, 1847, by Charlotte Bronte. 
– Maria Todd, Miss Osborne’s goddaughter and sister to Osborne Todd, Georgy Osborne’s friend, in Vanity Fair.

QUOTATIONS:
– “They Call The Wind Maria” is a song from the 1951 musical Paint Your Wagon by Alan J. Lerner and Frederick Loewe: “Away out here they got a name / For rain and wind and fire / The rain is Tess, the fire Joe / And they call the wind Maria”. (Obviously, you have to go with the “ma RYE’ a” pronunciation for this song, or it doesn’t really rhyme. Also, I have serious doubts about anyone actually calling fire “Joe”.)
– “Maria” is a song from the 1957 Broadway musical West Side Story by Arthur Laurents, Leonard Bernstein, and Stephen Sondheim: “The most beautiful sound I ever heard. / Maria! . . . Say it loud and there’s music playing, / Say it soft and it’s almost like praying.”
– “(How Do You Solve a Problem Like) Maria” is a song from the 1959 musical The Sound of Music by Richard Rodgers and Oscar Hammerstein II: “How do you solve a problem like Maria? / How do you catch a cloud and pin it down? / How do you find a word that means Maria? / A flibbertigibbet! A will-o’-the-wisp! A clown! / Many a thing you know you’d like to tell her / Many a thing she ought to understand / But how do you make her stay / And listen to all you say / How do you keep a wave upon the sand? / How do you solve a problem like Maria? / How do you hold a moonbeam in your hand?”

Lydia

July 28, 2014 § 5 Comments

ORIGIN:
From Latin, meaning “a woman from Lydia”, which was an ancient country on the west coast of Asia Minor, once ruled by the famously wealthy Croesus. Perhaps not the most deeply meaningful name origin, but whatevs.

VARIATIONS and NICKNAMES:
Lidia, Liddy, Lidya, Lydda, Lydie, etc.

REFERENCES IN LITERATURE:
Lydia Bennet, the foolish and frivolous youngest of the five Bennets in Pride and Prejudice by Jane Austen (written in 1797, published in 1813).
Lydia Creighton (b. 1834), one of “the twin girls, long since married and moved to Ohio” who are among Jethro’s far-distant older siblings, in Across Five Aprils by Irene Hunt (1964; set during the American Civil War, 1861-1865).
Lydia Hancock, the aunt for whom Mr. Hancock goes to Mr. Lapham to have a silver sugar bowl made, in Johnny Tremain by Esther Forbes (written in 1943; set during the years leading up to the American Revolutionary War, 1773-1775).

WRITERS:
Lydia Becker (1827-1890), English activist, publisher, and scientist.
Lydia Yudifovna Berdyaev (1871-1945), Russian poet.
Lydia T. Black (1925-2007), American anthropologist and author.
Lydia Cabrera (1899-1991), Cuban anthropologist and poet.
Lydia Cacho (b. 1963) Mexican activist, author, and journalist.
Lydia Campbell (1818-1905), Anglo-Canadian diarist.
Lydia Maria Child (1802-1880), American activist, journalist, and novelist.
Lydia Chukovskaya (1907-1996), Russian/Finnish author and poet.
Lydia Davis (b. 1947), American essayist, novelist, short story writer, and translator.
Lydia Gregory (b. 1954), pen name of American children’s book author and novelist Diane Carey, who also publishes as “D.L. Carey”.
Lydia Grigorieva (b. 1945), Ukrainian poet.
Lydia Hitchcock (1946-2011), pen name of English romance author Penelope Halsall, who also published as “Annie Groves”, “Caroline Courtney”, “Melinda Wright”, and “Penny Jordan”.
Lydia Jannsen (1843-1886), Estonian poet who published under the pen name “Lydia Koidula”.
Lydia Kwa (b. 1959), Canadian novelist, poet, psychologist, and short story writer.
Lydia Mackenzie Falconer Miller (1812-1876), English children’s book author who also published under the pen name “Harriet Myrtle”.
Lydia Millet (b. 1968), American novelist.
Lydia Sargent (b. 1942), American activist, actor, author, playwright, and writer.
Lydia Sigourney (1791-1865), American poet who published as “Mrs. Sigourney”.
Lydia Tomkiw (1959-2007), American poet, singer, and songwriter.
Lydia Wahlström (1869-1954), Swedish activist, author, and historian.
Lydia Wevers (b. 1950), New Zealander critic, editor, historian, and writer.
Lydia Zinovieva-Annibal (1866-1907), Russian dramatist, novelist, and short story writer.

Where Am I?

You are currently browsing entries tagged with Latin at The Art of Literary Nomenclature.